Nuestra pasión es ayudar a las personas y empresas a comunicarse de manera asertiva y empática y facilitar la expansión de sus fronteras, ya sea de sus negocios o expandiendo sus audiencias a nivel internacional.
En esta sección presentamos información relacionada con la industria de servicios lingüísticos y noticias sobre nuestra actividad y servicios.
La traducción es la esencia de la civilización moderna
Isaac Bashevis Singer. Escritor y premio Nobel
Dispositivos Médicos – Requerimientos de la Traducción
Internacionalización, TraducciónDispositivos Médicos – Requerimientos de la Traducción Las regulaciones de dispositivos médicos, Medical Device Regulation (MDR) en inglés, son las reglas que las empresas deben de seguir para poder vender productos médicos en la Unión Europea. Todas estas regulaciones son para garantizar la calidad de los productos y también garantizar que se cumplan los […]
Traducción de los Procedimientos Operativos Estándar
Doblaje, Internacionalización, Subtitulado, Traducción, Traducción MédicaTraducción de los Procedimientos Operativos Estándar. Sin duda la precisión es crucial para el éxito en la industria médica y farmacéutica. Los productos médicos mal fabricados pueden dañar gravemente la reputación de una empresa, es por esto que es esencial aplicar los Procedimientos Operativos Estándar (POE) en las empresas para asegurar el control de calidad. […]
5 de los peores errores de traducción en campañas publicitarias
Internacionalización, Traducción5 de los peores errores de traducción en campañas publicitarias. El trabajo de interpretación y traducción no es fácil, pero a la hora de invertir cantidades altas de dinero en campañas publicitarias sin duda es un trabajo que se debe de priorizar. Las empresas siempre buscan que sus campañas sean exitosas y que den una […]
5 de los peores errores de traducción e interpretación de la historia
Internacionalización5 de los peores errores de traducción e interpretación de la historia. Sin duda la traducción e interpretación no son labores fáciles. Se debe de tener altos conocimientos no solo de los respectivos idiomas, sino también de cultura, historia y de ciertos sectores productivos. Los idiomas pueden llegar a ser muy complejos y no siempre […]
El problema de los traductores automáticos
Internacionalización, TraducciónEl problema de los traductores automáticos. Sin duda los traductores automáticos van mejorando con el tiempo, sin embargo, no sustituye a la traducción e interpretación profesional. El vicedecano de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada, Jan-Hendrik Opdenhoff mencionó que “Quizá llegue el día en que la traducción automática nos quite el trabajo a […]
El doblaje de videos y su importancia
InternacionalizaciónEl doblaje de videos y su importancia. El doblaje es el proceso de reemplazar las líneas de diálogo de una producción audiovisual en su versión original por diálogos en otro idioma. Su objetivo es que la producción pueda ser entendida por otras personas. Los actores de doblaje deben de lograr que el doblaje sea lo […]
Ventajas de realizar eventos de manera remota
InternacionalizaciónVentajas de realizar eventos de manera remota. Sin duda desde el 2020 debido a la pandemia de COVID-19 muchas empresas y sectores tuvieron que reinventarse para seguir adelante. La situación sanitaria obligó a que se cancelaran muchos eventos presenciales. Esto trajo consigo una mayor implementación de eventos virtuales, convirtiéndose en una nueva realidad. Los eventos […]
¿Cuántas lenguas hay en el mundo?
Internacionalización¿Cuántas lenguas hay en el mundo? El lenguaje comprende el conjunto de símbolos, verbales o no verbales, que utiliza una comunidad o nación para comunicarse, cada país, tribu, región o pueblo cuenta con un lenguaje o idioma propio. Se dice que en el momento en el que el último integrante del grupo social que habla […]
¿Cuáles son los idiomas más importantes del mundo?
Internacionalización, Traductor¿Cuáles son los idiomas más importantes del mundo? En el mundo existen más de 7000 lenguas, esto demuestra la alta variedad lingüística que existe. Sin embargo, la distribución de hablantes es muy dispareja ya que mientras algunas de las lenguas las maneja una gran cantidad de población mundial, otras están a punto de desaparecer. […]